Nền chính trị Đài Loan đã trải qua ba lần thay đổi chính đảng cầm quyền. Bài diễn thuyết của tân Tổng thống trước đến nay đều được liệt kê vào danh sách bảo mật tối cao. Nhân viên bộ ngoại giao người phụ trách phiên dịch bài diễn thuyết sẽ được biết nội dung trước, nhân viên ngoại giao này sẽ phải bị cách ly bảo mật tuyệt đối trong một khách sạn nào đó, như tình tiết của phim điện ảnh.
Cách ngày lễ nhậm chức 20/5 không còn xa, Đài Loan sắp sửa chào đón "Nữ Tổng thống" đầu tiên trong lịch sử Đài Loan. Bài diễn thuyết của bà Thái Anh Văn trong ngày nhậm chức được đánh giá mang tính chất vô cùng quan trọng. Hiện cả Đài Loan, Trung Quốc và quốc tế đang hồi hộp chờ đợi nữ luận điểm của nữ Tổng thống về Sự đồng thuận chung hai bờ eo biển năm 1992 trong bài diễn thuyết của bà. Các phía đang tỏ ra hết sức hiếu kỳ và đưa ra nhiều dự đoán.
Chính vì thế nội dung diễn thuyết của tân Tổng thống luôn luôn được bảo mật đến giờ phút cuối cùng. Ngoài những nhân vật thân tín bên cạnh Tổng thống ra, thì phiên dịch viên là người biết nội dung trước tiên. Theo tiền lệ, Bộ ngoại giao sẽ phái 4 thông dịch viên chuyên nghiệp của 4 thứ tiếng Anh, Pháp, Nhật, Tây Ban Nha, nhiệm vụ của 4 thông dịch viên này là phiên dịch nội dung bài diễn thuyết và phiên dịch trực tiếp, giúp cho hàng ngũ khách mời trong Đại lễ nhậm chức hiểu được nội dung Tổng thống đang diễn thuyết.
Thông dịch viên của nhiệm vụ trọng đại này đều trong nghề gần 20 năm, được đào tạo chính quy và có khả năng phiên dịch phản ứng nhạy bén, đồng thời còn phải quy tụ nhiều yếu tố quan trọng như phát âm rõ chuẩn, nội dung chính xác, giọng vang, tinh thần chống áp lực cao, bình tĩnh đối phó với đủ mọi tình huống có thể xảy ra đột xuất. Đây là trọng trách mang tính khiêu chiến và thách thức cao.
Tường Vy