Tác phẩm "Taiwan Travelogue" (Hành Trình Khám Phá Đài Loan) của tác giả Dương Song Tử (Yang Shuang-Zi), sau khi dịch thành tiếng Nhật đã đoạt giải thưởng Dịch thuật Nhật Bản vào tháng 5 năm nay, nay lại tiếp tục giành "Giải thưởng Sách Quốc gia Mỹ" (American National Book Award) vào ngày 20/11, trở thành tác phẩm văn học Đài Loan đầu tiên đọat được danh hiệu cao quý này tại Mỹ.
"Taiwan Travelogue" kể về câu chuyện của hai người phụ nữ, một người Nhật Bản và một người Đài Loan, lớn lên trong hai nền văn hóa khác biệt vào thời kỳ Nhật Bản chiếm đóng Đài Loan. Cả hai người họ tình cờ cùng nhau thực hiện một chuyến du lịch ẩm thực dọc theo tuyến đường sắt xuyên suốt Đài Loan. Tờ Washington Independent Review of Book cũng đánh giá, tác phẩm này không chỉ là một bữa tiệc dành cho những người yêu thích ẩm thực mà còn là một hành trình sâu sắc khám phá nội tâm của hai người phụ nữ khiến người ta ấn tượng.
Tác giả Dương Song Tử là bút danh chung của hai chị em sinh đôi Dương Nhược Từ và Dương Nhược Huy. Chị Dương Nhược Từ chủ yếu sáng tác, trong khi em Dương Nhược Huy tập trung vào nghiên cứu lịch sử và dịch thuật tiếng Nhật. Họ đã từng cho ra mắt nhiều tác phẩm như tiểu thuyết "Thiếu nữ hoa nữ tại hòn đảo hoa lệ" (花開少女華麗島), "Hoa nở thời khắc" (花開時節), tập tản văn "Khởi Động! Đài Trung xưa: Hành trình khám phá ẩm thực hè phố của nhà văn" (開動了!老臺中:歷史小說家的街頭飲食踏查), "Nhà tôi ở bên cạnh nhà Trương Nhật Hưng" (我家住在張日興隔壁) và nguyên tác truyện tranh " Kitan hana monogatari " (The Tale of Flowers). Họ đã giành được nhiều giải thưởng, bao gồm Giải Kim Đỉnh, Giải Kim Man, và Giải Sáng tác Hoa ngữ Openbook của năm.
Phiên bản tiếng Nhật "Taiwan Man You Tetsudo no Futari" của "Taiwan Travelogue" đã giành Giải Thưởng Dịch thuật Nhật Bản lần thứ 10 vào tháng 5 năm nay, trở thành tác phẩm văn học Đài Loan đầu tiên nhận được giải thưởng cao nhất của Giải Dịch thuật Nhật Bản.
Khiết Nhi