Vở nhạc kịch “Những người khốn khổ” được chuyển thể từ tác phẩm cùng tên của đại văn hào người Pháp Victor Hugo. Đây được coi là tác phẩm nhạc kịch nhất định phải xem trong đời, mặc dù phiên bản tiếng Anh được nhiều người biết đến nhưng phiên bản tiếng Pháp mới là phiên bản đầu tiên, và càng “nguyên chất nguyên vị”. Vào thứ bảy và chủ nhật vừa rồi là lần trình diễn đầu tiên tại Đài Loan của vở nhạc kịch “Những người khốn khổ” phiên bản tiếng Pháp, đưa khán giả Đài Loan về với nước Pháp của thế kỷ 19 với sự rung động bởi âm nhạc, và khám phá những chủ đề sâu sắc về tình yêu, sự hy sinh, sự tha thứ và lòng nhân đạo.
Buổi hòa nhạc “Những người khốn khổ” dựa trên tiểu thuyết kinh điển của đại văn hào người Pháp Victor Hugo, khắc họa sự nỗ lực và cuộc sống của một nhóm người có cùng hoàn cảnh và số phận giống nhau dưới sự xáo trộn xã hội của cuộc nổi dậy Cách mạng tháng Sáu ở Pháp. Thông qua âm nhạc và lời ca, đưa khán giả đi khám phá một thế giới đầy trắc trở nhưng lại có cả những hy vọng, cùng suy nghĩ về sự công bằng của xã hội và tình người. Vở kịch được cải biên và cả tác phẩm điện ảnh đều nhận được sự yêu mến của người xem trên toàn thế giới, mặc dù phiên bản tiếng Anh được biết đến rộng rãi, nhưng thực ra, giai điệu của bản tiếng Anh và bản tiếng Pháp đều như nhau, hơn nữa tác giả Victor Hugo vốn là người Pháp, lời ca của bản tiếng Pháp thậm chí đem lại sự cảm động sâu sắc một cách khác biệt.
Bà Magda Barreau Hadnagy, Giám đốc nghệ thuật của buổi hòa nhạc cho biết, họ đã mất hơn 2 năm để cho ra mắt buổi hòa nhạc “Những người khốn khổ” phiên bản tiếng Pháp, chỉ riêng với việc lựa chọn diễn viên, từ 3000 người chọn ra 300 người và cuối cùng là 27 người, trang phục cũng được chế tác cẩn thận bởi một công ty Pháp còn lại duy nhất chuyên về trang phục truyền thống từ thế kỷ 19.
So với nhạc kịch, bà Magda cho rằng, hòa nhạc sẽ có độ căng và tập trung hơn. Thay vì biểu diễn một vở nhạc kịch, nhạc kịch là vừa diễn vừa xem, thì hy vọng có thể sử dụng một giọng hát hay để thể hiện trọn vẹn vở kịch này.
Nhà sản xuất Philippe Barreau nhấn mạnh, các phiên bản khác nhau sẽ có người thích khác nhau, nhưng tiếng Pháp là bản gốc, và lần này sẽ hợp tác cùng với Dàn Giao hưởng Đài Bắc (Taipei Philharmonic Orchestra), và sử dụng các thiết bị âm thanh nổi tiếng L2 đến từ nước Pháp, hy vọng khán giả yêu thích.
Thu Trang