Hiện tại Đài Loan có hơn 570.000 người di dân mới. Để thúc đẩy việc cha mẹ học cùng con cái trong các gia đình di dân mới, Bộ Giáo dục đã xây dựng và biên soạn tài liệu dạy học bằng 7 ngôn ngữ mẹ đẻ cho các gia đình di dân mới. Phải mất 5 năm để hoàn thành 3 bộ sách gồm 30 quyển phù hợp với lứa tuổi mẫu giáo đến lớp 2. Vừa qua, Bộ Giáo dục đã tổ chức buổi giới thiệu giáo trình dạy tiếng mẹ đẻ của di dân mới và miễn phí cho người dân tải xuống giáo trình điện tử.
Bộ Giáo dục đã biên soạn tài liệu giảng dạy bằng 7 ngôn ngữ mẹ đẻ của cộng đồng di dân mới, bao gồm tiếng Việt, tiếng Indonesia, tiếng Philippines, tiếng Malaysia, tiếng Myanmar, tiếng Campuchia và tiếng Thái Lan, mỗi ngôn ngữ có 30 quyển.
Tại buổi giới thiệu sách, Vụ trưởng Vụ giáo dục suốt đời bà Lý Dục Quyên cho biết: Hiện tại đã hoàn thành 3 bộ sách, mỗi bộ có 10 cuốn, tổng cộng có 30 cuốn sách truyện tranh, tất cả đều rất đời thường và phong cách tranh minh họa đều rất ấm áp, tạo sự thu hút và động lực học tập cho trẻ em.
Chuyên viên của Sở Di trú Lý Minh Phương cho hay: Sau 5 năm khai thác và phát triển tài liệu giảng dạy ngôn ngữ mẹ đẻ của gia đình di dân dân mới, thực sự đã kết nối với các khóa học ngôn ngữ của di dân mới trong giai đoạn này, bổ sung đầy đủ cho tài liệu giảng dạy tại tiểu học, trung học cơ sở và trung học phổ thông. Việc học tiếng mẹ đẻ được bắt đầu từ gia đình và trường mẫu giáo, tôi nghĩ rằng, phần này thực sự có thể làm sâu sắc thêm sự kế thừa văn hóa tiếng mẹ đẻ của di dân mới.
Bộ sách tranh này hướng tới việc học tiếng mẹ đẻ, cha mẹ học cùng con và kế thừa văn hóa. Người phụ trách dự án này là giáo sư trường đại học Gia Nghĩa Diệp Úc Tinh cho biết, tài liệu giảng dạy được biên soạn dưới dạng sách tranh và đặc biệt mời họa sĩ vẽ minh họa tham gia bộ sách tranh này. Nội dung của 3 bộ sách từ đối thoại trong đời thường đến mối quan hệ trong giao tiếp, sự độc lập, trí tưởng tượng và sáng tạo v.v..., dần dần tăng thêm vốn từ vựng và các bài văn, đồng thời hòa nhập yếu tố đa dạng của văn hóa.
Ban tổ chức cũng đã mời giáo viên tiếng Việt cô Nguyễn Liên Hương, giáo viên tiếng Indonesia Hoàng Yến Ni và phiên dịch viên Thái Lan Lý Tú Kim tham gia buổi giới thiệu sách, giới thiệu các từ vựng và trò chơi được đề cập trong tài liệu dạy học.
Cô Nguyễn Liên Hương cho hay: Trong 30 cuốn sách này tôi đều có tham gia biên tập, thực ra cuốn nào tôi cũng thích, bởi vì mỗi cuốn sách đều có giới thiệu về ngôn ngữ và văn hóa của các nước Đông Nam Á.
Bộ giáo dục cho biết, bộ giáo trình này phù hợp cho các bậc cha mẹ gia đình di dân mới và trẻ con từ mẫu giáo đến lớp 2 cùng học, mỗi cuốn sách đều được thiết kế các trò chơi hoặc các đoạn hội thoại tương tác giữa cha mẹ và con cái, phụ huynh di dân mới không rành tiếng Trung cũng có thể học tiếng Trung khi đọc giáo trình này. Các tài liệu giảng dạy liên quan sẽ được phân phối đến các thư viện công cộng, ngoài ra, bộ giáo trình điện tử bộ 1 và 2 cũng đã đăng tải trên Trang tài nguyên giáo dục gia đình của Bộ Giáo dục để người dân có thể tải xuống, bộ sách thứ 3 dự kiến sẽ ra mắt trước cuối tháng 4.
Lệ Phương